Program managementu kvality překladů
Kvalitu překladů zajišťuje program managementu kvality. Kvalita v pojetí firmy Atingo zahrnuje nejen bezchybnost překladu, ale zejména jeho plnou použitelnost bez potřeby dalších kontrol nebo úprav:
- bezchybný překlad
- použití terminologie a obratů obvyklých pro daný účel a obor
- odpovídající formální zpracování a včasné dodání
Program managementu kvality překladů vychází z těchto principů a zásad práce:
- minimálně třístupňová kontrola každého překladu v celém rozsahu
- vlastní kontrola překladatelem
- kontrola celistvosti a formální správnosti překladu
- kontrola přesnosti překladu a terminologie
- zapojení rodilého mluvčího do práce na každém překladu
- vedení historie zakázek pro každého klienta a důsledné využívání archivu zakázek
- vytváření a správa slovníků klientských termínů, verifikace slovníků a garance jejich použití při dalších překladech a při tlumočení
- využívání jen důkladně prověřených překladatelů, optimální přidělování práce překladatelům, aktivní rozvoj jejich znalostí a vytváření prostředí pro jejich kvalitní práci
Jednotlivé aktivity programu managementu kvality překladů (kontroly, korektury, práce rodilého mluvčího, vedení slovníků) jsou samozřejmostí a neúčtuje se za ně žádný příplatek.